David Lauman

Archive for May, 2012|Monthly archive page

¿Hielo azul u ojos azules?

In Para reírse a carcajadas on May 7, 2012 at 8:27 PM

¿Hielo azul u ojos azules? Caos tras error de intérprete

Traducción al español: David L. Lauman, Maestro en Traducción e Interpretación

Durante un viaje de negocios a Little Rock, Arkansas, tuve la oportunidad de conocer a Ralph Salgado, un experto en la industria aeronáutica, quien me contó la siguiente historia acerca del error de una intérprete:

Hace varios años fui parte de un equipo contratado para dar una capacitación técnica durante varios días a los empleados de una aerolínea de Guanzhou, China, respecto al mantenimiento de aviones B737. Un día, el intérprete de cantonés técnico que normalmente nos asistía se reportó enfermo, por lo que tuvimos que buscar desesperadamente a un reemplazo. Finalmente encontramos a Mari, una intérprete diplomática del consulado estadounidense. Supuse que esto funcionaría, y así fue durante varias horas.

Ese día en particular me tocó la tarea desafortunada de explicarle al grupo cómo darle servicio a los baños del B737 y el procedimiento correcto para drenar el “líquido azul” que se puede observar cuando uno jala el inodoro. Aunque usted no lo crea, si el personal de tierra no le hace el debido servicio al baño anterior, y quedan goteras de “líquido azul”, las consecuencias son mucho más graves que unas manchas azules al exterior del avión. A 35,000 pies (10,600 m), la temperatura del aire al exterior es de aproximadamente -40°C, por lo que se forma una pelota de hielo azul del tamaño de un balón de futbol americano. Dentro de poco tiempo, se desprende la pelota y se dispara hacia la admisión del motor a una velocidad de 500 mph (800 kph) en donde se incrusta, lo cual puede ocasionar la falla total del motor (sí ha sucedido). Esto también puede ocasionar fallas graves en el borde de ataque de las alas o en la estructura de la cola. Entonces, en los cursos de capacitación para el B737 procuramos enfatizar la importancia de darle el debido servicio al baño anterior.

Ahora volvemos al aula en Guanzhou y a Mari, mi intérprete del consulado. Le digo a los alumnos:

“Si no quieren hielo* azul, procuren hacer el debido servicio al baño anterior.”

Mari cumple con su deber de interpretar mi lenguaje aeronáutico y me quedo completamente atónito cuando de repente se arma el caos en el aula. Las personas estaban de pie, moviéndose los brazos, señalándose entre ellos y también a Mari y a mí. Delante de mí sucedía un debate bastante airado, que no entendía en lo más mínimo y en el que tampoco quería participar. Me dirijo a Mari y le pregunto:

“¿Mari, qué diablos les acaba de decir?”

Mari:

“Yo les dije exactamente lo que usted acaba de decir: si no tiene ojos azules*, no le puede dar el servicio adecuado al baño anterior.”

Ralph Salgado es el presidente de Ralph Salgado Associates, LC. Ralph Salgado Associates, de Hudson, Florida, presta servicios de consultoría técnica para la industria aeronáutica comercial así como servicios de testigos periciales para casos relacionados con equipo de aviación. A Ralph se le puede localizar en ralph.salgado@verizon.net o al 813-494-1000.

*Nota del traductor: las palabras en inglés para ojos (eyes) y hielo (ice) se pueden confundir si uno no discierne entre la pronunciación del ‘s’ en ‘eyes’ (que suena igual a la ‘z’ en inglés), y el sonido de la ‘c’ en ‘ice’ (que suena igual a la ‘c’ en español).

¿Necesitas una traducción? Puedes localizar a David Lauman por correo electrónico.  Para más información, visita www.2020translations.com.